Baga Nagaan Dhuftan Keessummaa

Adeemsa kee hordofuuf galmaa'i ykn Galmaa'i.

Dubbisa Har'aa: May 14

Dubbisa Itti Aanu Next Reading
Gear gears_gear-writings

Faarfannaa 46-47

Barreeffama Agarsiisi
1 Gaggeessaa faarfattootaatiif. Ijoollee Koraah irraa. Akka Alaamoot. Faarfannaa. Waaqayyo iddoo dhokannaa fi jabinna keenya, yeroo rakkinaa gargaaraa yeroo hundaa argamu dha.
2 Kanaafuu, yoo lafti caccabdu, yoo tulluuwwan gara gidduu galaanaatti socho'an illee hin sodaannu.
3 Bishaan isaa yoo dambali'ee hoomachuu, Tulluuwwan yoo babal'ina isaatiin hollatan iyyuu. Seelaa
4 Laga tokko jira, yaa'insi isaa magaalaa Waaqayyoo, quxxumura qulqulluu kan Ol'aanaa isa hundarraa ol'aanaa, gammachiisu.
5 Waaqayyo gidduu ishee jira; isheen hin socho'itu; Waaqayyo yeroo bari'uun ishee gargaara.
6 Saboota aaru, mootummoonni hollatu; sagalee isaa yeroo inni dhageessisu, lafti ni baqata.
7 Waaqayyo waraanaa nu wajjin jira; Waaqni Yaqoobii magaalaa qabeenya keenyaati. Seelaa
8 Kottaa, hojiiwwan Waaqayyoo ilaalaa, akkamitti lafa irratti barbadeessina fiduu isaa.
9 Inni waraana hanga daangaa lafaatti ni dhaabsisa; inni arkana ni caccabsa, eeboo ni diiga; inni konkolaattota ibiddaan ni gubata.
10 Tasgabbaa'aa, akkasumas ani Waaqayyo akkan ta'e beekaa. Saboota gidduutti nan kabajama, Lafa irrattis nan kabajama!
11 Waaqayyo waraanaa nu wajjin jira; Waaqni Yaqoobii magaalaa qabeenya keenyaati. Seelaa
1 Gaggeessaa weellistootaatiif. Faarfannaa Ilmaan Koraah. Haaqoota hundi harka keessan rurrutaa! Weellisa gammachuu guddaan Waaqayyoof iyyaa!
2 Waaqayyo, Ol'aanaan, kan sodaatamuudha, mootii guddaa lafa hundumaa irra jiru.
3 Inni ummatoota jala keenya, sabootas miila keenya jala galche.
4 Inni dhaala keenya nuuf filate, boona Yaqoob isa jaallatu. Seelaa
5 Waaqayyo iyyaan ol ba'e, Gooftaan sagalee bilbilaatiin.
6 Waaqayyoof faaruu faarsaa, faaruu faarsaa! Mootii keenyaaf faaruu faarsaa, faaruu faarsaa!
7 Waaqayyo mootii lafa hundumaati; weellisa wajjin isaaf faaruu weellisaa!
8 Waaqayyo saba hedduu irra ni mo'a; Waaqayyo teessoo isaa qulqulluu irra taa'a.
9 Mootonni saba akka ummata Waaqayyoo Ibraahimitti walitti qabamu. Sababni isaas gaachanotni lafaa kan Waaqayyoo ti; inni baay'ee ol ka'eera!
Gear gears_gear-prophets

2 Kings 20

Barreeffama Agarsiisi
1 In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the LORD, ‘Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.’”
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
3 “Now, O LORD, please remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
4 And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him:
5 “Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD,
6 and I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake.”
7 And Isaiah said, “Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover.”
8 And Hezekiah said to Isaiah, “What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up to the house of the LORD on the third day?”
9 And Isaiah said, “This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing that he has promised: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?”
10 And Hezekiah answered, “It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps. Rather let the shadow go back ten steps.”
11 And Isaiah the prophet called to the LORD, and he brought the shadow back ten steps, by which it had gone down on the steps of Ahaz.
12 At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
13 And Hezekiah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.
14 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say? And from where did they come to you?” And Hezekiah said, “They have come from a far country, from Babylon.”
15 He said, “What have they seen in your house?” And Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing in my storehouses that I did not show them.”
16 Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the LORD:
17 Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says the LORD.
18 And some of your own sons, who will come from you, whom you will father, shall be taken away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
19 Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the LORD that you have spoken is good.” For he thought, “Why not, if there will be peace and security in my days?”
20 The rest of the deeds of Hezekiah and all his might and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
21 And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
Gear gears_gear-writings

Faarfannaa 147

Barreeffama Agarsiisi
1 Waaqayyoon yoo faarfatamu gaariidha! Waaqayyoon keenyaaf faarfachuun gaariidha; sababni isaas nama gammachiisa, faarfannaanis kan namaatti toluudha.
2 Yahowaan Yerusaalem ni ijaara; warra Israa'el kan baqatanii fiiganii ni walitti qaba.
3 Inni warra onneen cabeef yaala, madaa isaaniis hidha.
4 Inni lakkoofsa urjootaa murteessa; hunduma isaaniitiif maqaa isaanii kenna.
5 Gooftaan keenya guddaadha, humnaanis ni badhaadha; hubannoon isaa daangaa hin qabu.
6 Yahawwiin warra gad of deebisan ol kaasa; warra hamoo immoo lafatti kuffisa.
7 Waaqayyoof galata galchaa weeddisaa; Waaqayyo keenyas liiridhaan faarfadhaa!
8 Inni samii duumessaan haguuga; lafaaf rooba qopheessa; gaarreen irratti marga biqilcha.
9 Bineensotaaf nyaata isaanii kenna, akkasumas dargaggoota urunguu iyyaniif.
10 Gammachuun isaa humna fardaa keessa hin jiru, gammannaan isaas miila namaa keessa hin jiru.
11 Garuu Waaqayyo warra isa sodaataniifi warra jaalala isaa isa dhaabbataa irratti abdataniin ni gammada.
12 Yerusaalem, Waaqayyoon yoo jalqabdu! Siiyooni, Waaqayyoo kee yoo jalqabdu!
13 Inni cufaa karra keessanii ni jabeessa; ijoollee keessan kan keessan keessa jiran ni eebbisa.
14 Daangaa kee keessatti nagaa uuma; midhaan qamadii isa filatamaadhaan si guuta.
15 Ajaja isaa lafaaf erga; jechi isaas saffisaan fiiga.
16 Inni cabbii akka suufii kenna; qorra akka daaraatti facaasa.
17 Inni kiristaalota cabbii isaa akka firii daabbootti gadi buusa; qorra isaa dura eenyutu dhaabbachuu danda'a?
18 Ergaa isaa erga, ni baqsa; qilleensa isaa ni bubbisa, bishaanis ni yaa'a.
19 Jecha isaa Yaqoobiif, seerotaafi qajeelfamoota isaa Israa'eliif beeksisa.
20 Inni saba biraa kamiyyuu wajjin akkana hin hojjenne; isaan seera isaa hin beekan. Waaqayyo haa faarfamu!
Gear gears_gear-gospels-acts

John 12:20-50

Barreeffama Agarsiisi
20 Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks.
21 So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we wish to see Jesus.”
22 Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
23 And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
25 Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life.
26 If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.
27 “Now is my soul troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour.
28 Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven: “I have glorified it, and I will glorify it again.”
29 The crowd that stood there and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
30 Jesus answered, “This voice has come for your sake, not mine.
31 Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
32 And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
33 He said this to show by what kind of death he was going to die.
34 So the crowd answered him, “We have heard from the Law that the Christ remains forever. How can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?”
35 So Jesus said to them, “The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
36 While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.” When Jesus had said these things, he departed and hid himself from them.
37 Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him,
38 so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: “Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
39 Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
40 “He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.”
41 Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.
42 Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;
43 for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God.
44 And Jesus cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me but in him who sent me.
45 And whoever sees me sees him who sent me.
46 I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
47 If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
48 The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
49 For I have not spoken on my own authority, but the Father who sent me has himself given me a commandment—what to say and what to speak.
50 And I know that his commandment is eternal life. What I say, therefore, I say as the Father has told me.”

Hubannoo Dubbisa Har'aa Irraa:

Jason DeRouchie, Old Testament Survey 2 Notes: Lecture 19: Psalms

Barruu fi sagaleen karoora kana keessa jiran Macaafa Qulqulluu ESV irraati.

Gears

Qabeenya Dabalataa

Download Monthly Calendar (PDF)

GearTalk Ti'ooloojii Macaafa Qulqulluu

Podcast waa'ee Ti'ooloojii Macaafa Qulqulluu kan Tom Kelby fi Jason DeRouchie qopheesse.

Maddoota Tajaajilaa

Qabiyyee bu'uuraa marsariitii keenya irraa walitti qabame, kan geggeessitoota waldaa kiristaanaa gahumsa ittiin kennuufi cimsuuf qophaa'e qoradhaa.