Dubbisa Har'aa: June 18
Dubbisa Itti AanuPsalms 62-63
Barreeffama Agarsiisi
2 He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken.
3 How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
4 They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah
5 For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
6 He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken.
7 On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
8 Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
9 Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
10 Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
11 Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
12 and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.
1 Faarfannaa Daawit, yeroo inni gammoojjii Yihuudam ture. Yaa Waaqayyo, ati Waaqayyo koo ti; ani si barbaada; lubbuun koo siif ni dheebota; foon koos siif ni dadhaba, akkuma lafa goggogaa fi dadhabaa bishaan hin qabne keessatti.
2 Kanaaf, mana qulqullummaa keessatti si ilaaleera, humnaa fi ulfina kees daawwachaan.
3 Jaalalli kee amansiisaan jireenya caala waan ta'eef, hidhiiwwan koo siif walleessu.
4 Kanaafuu, hanga lubbuun jiruun si eebbisa; Maqaa keetiinis harka koo ol kaasa.
5 Lubbuun koo akka foon coomaa fi nyaata mi'aawaatti ni quufama, afaan koos hidhii gammachuun si faarsa.
6 Yeroon siree koo irra si yaadu, fi halkan keessatti sa'aatiiwwan adda addaatti si xiinxalu;
7 Sababni isaas ati gargaaraa koo turte, gaaddidduu koolii keetiin ammoo gammachuudhaan nan weeddisa.
8 Lubbuun koo siitti maxxana; harka kee inni mirgaa na qabatee jira.
9 Garuu warri lubbuu koo balleessuuf barbaadan gara gadi fageenya lafaatti ni gadi bu'u.
10 Humna seefii jala ni kennamu; gosaa jeedalaatiif ni ta'u.
11 Garuu mooniin Waaqayyoon ni gammada; warri isaaf kakatan hundi ni bohaaru, sababni isaas afaan sobdootaa ni cufama.
Jeremiah 28
Barreeffama Agarsiisi
2 “Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
3 Within two years I will bring back to this place all the vessels of the LORD's house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
4 I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, declares the LORD, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
5 Then the prophet Jeremiah spoke to Hananiah the prophet in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the LORD,
6 and the prophet Jeremiah said, “Amen! May the LORD do so; may the LORD make the words that you have prophesied come true, and bring back to this place from Babylon the vessels of the house of the LORD, and all the exiles.
7 Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
8 The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.
9 As for the prophet who prophesies peace, when the word of that prophet comes to pass, then it will be known that the LORD has truly sent the prophet.”
10 Then the prophet Hananiah took the yoke-bars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them.
11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “Thus says the LORD: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within two years.” But Jeremiah the prophet went his way.
12 Sometime after the prophet Hananiah had broken the yoke-bars from off the neck of Jeremiah the prophet, the word of the LORD came to Jeremiah:
13 “Go, tell Hananiah, ‘Thus says the LORD: You have broken wooden bars, but you have made in their place bars of iron.
14 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have put upon the neck of all these nations an iron yoke to serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they shall serve him, for I have given to him even the beasts of the field.’”
15 And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
16 Therefore thus says the LORD: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the LORD.’”
17 In that same year, in the seventh month, the prophet Hananiah died.
Job 28
Barreeffama Agarsiisi
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.
3 Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.
4 He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
5 As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 “That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
8 The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.
9 “Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots.
10 He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
11 He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.
12 “But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
14 The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’
15 It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
20 “From where, then, does wisdom come? And where is the place of understanding?
21 It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air.
22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 “God understands the way to it, and he knows its place.
24 For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure,
26 when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
27 then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
28 And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
Acts 17
Barreeffama Agarsiisi
2 And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
3 explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
4 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, as did a great many of the devout Greeks and not a few of the leading women.
5 But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
6 And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also,
7 and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.”
8 And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things.
9 And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.
10 The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
11 Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so.
12 Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.
13 But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also, they came there too, agitating and stirring up the crowds.
14 Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea, but Silas and Timothy remained there.
15 Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed.
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there.
18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”—because he was preaching Jesus and the resurrection.
19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are presenting?
20 For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.”
21 Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.
22 So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: “Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
23 For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ‘To the unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
24 The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,
25 nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.
26 And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place,
27 that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
28 for “‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’
29 Being then God's offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
30 The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
31 because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.”
32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”
33 So Paul went out from their midst.
34 But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
Hubannoo Dubbisa Har'aa Irraa:
Jason DeRouchie, Delighting in the Old Testament, 29-30.
Barruu fi sagaleen karoora kana keessa jiran Macaafa Qulqulluu ESV irraati.
GearTalk Ti'ooloojii Macaafa Qulqulluu
Podcast waa'ee Ti'ooloojii Macaafa Qulqulluu kan Tom Kelby fi Jason DeRouchie qopheesse.
Maddoota Tajaajilaa
Qabiyyee bu'uuraa marsariitii keenya irraa walitti qabame, kan geggeessitoota waldaa kiristaanaa gahumsa ittiin kennuufi cimsuuf qophaa'e qoradhaa.
Tarree Ergaa Keenyaatti makamaa
Odeeffannoo Itti Fufaatii
We regularly send out information on new resources available to help the church and on the work Hands to the Plow is doing.