Baga Nagaan Dhuftan Keessummaa

Adeemsa kee hordofuuf galmaa'i ykn Galmaa'i.

Dubbisa Har'aa: July 5

Dubbisa Itti Aanu Next Reading
Gear gears_gear-writings

Faarfannaa 72

Barreeffama Agarsiisi
1 Kan Solomoon. Yaa Waaqayyo, mootichaaf haqaa kee kenni, ilma mootichaafis qajeelummaa kee kenni!
2 Ummata kee qajeelummaadhaan, hiyyeessota kees haqaan haa murteessu!
3 Tulluuwwan namootaaf badhaadhina haa buusan, guguddoonnis haqa keessatti!
4 Kaayyoo hiyyeessota ummataa haa eegu, ijoollee warra harka qalleeyyiif bilisummaa haa kenni, warra cunqursas haa caccabsi!
5 Hanga aduun jirtutti, hanga ji'i jirtutti, dhaloota hundumaa keessatti isaan si sodaachuu haa godhan!
6 Akka rooba margaa murame irratti bu'uu, akka rooba lafa jiisuu haa ta'u!
7 Bara isaa keessatti warri qajeelonni haa lalisan, nagaayyis haa baay'atu, hanga ji'i dhumutti!
8 Galaana irraa hanga galaanaatti, Laga irraa hanga qarqara lafaatti abbaan ta'u!
9 Gostiin gammoojjii isaaf ni gad of qabu, diinonni isaas awwaara ni lalisu!
10 Mootonni Tarshishii fi kan qarqara galaanaa gumaacha haa kaffalaniif; mootonni Shebaa fi Sebaa hadhadhaa haa fidan!
11 Mootonni hundi isaa duratti gadi haa bu'an, saba hundi isa haa tajaajilan!
12 Sababni isaas yeroo inni waamu warra rakkatanii, warra hiyyeessotaafi warra gargaartuu hin qabne ni oolcha.
13 Inni warra dadhaboo fi harka qalleeyyiif ni mararfa, lubbuu warra harka qalleeyyiis ni oolcha.
14 Inni cunqursaa fi hammeenya irraa lubbuu isaanii ni fayyisa, dhiigni isaaniis ija isaatti qaaliidha.
15 Yeroo dheeraaf haa jiraatu; warqeen Shebaa isaaf haa kennamu! Kadhannaan yeroo hunda isaaf haa dhiyaatu, eebis guyyaa guutuu isaaf haa waamamu!
16 Biyyattiin midhaan haa badhaadhu; Tulluuwwan irraas haa raafamu; Fuduraan isaas akka Libanoos haa ta'u; Namoonnis akka margaa dirree Magaalota keessatti haa lalisan!
17 Maqaan isaa bara baraan haa turu, beekamtiin isaas akka aduu haa dheeratu! Ummanni isa keessatti haa eebbifamu, saba hundis isa eebbifamaa haa waamu!
18 Eebbifamee haa ta'u Waaqayyo, Waaqni Israa'el, kan kophaa isaa dinqii hojjetu.
19 Maqaan isaa ulfina qabu bara baraan haa eebbifamu; lafti hundinuu ulfina isaatiin haa guutamu! Aamiin aamiin!
20 Kadhannaan Daawit, ilma Yesee, xumurameera.
Gear gears_gear-prophets

Ermiyaas 41-42

Barreeffama Agarsiisi
1 In the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, one of the chief officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. As they ate bread together there at Mizpah,
2 Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.
3 Ishmael also struck down all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who happened to be there.
4 On the day after the murder of Gedaliah, before anyone knew of it,
5 eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria, with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing grain offerings and incense to present at the temple of the LORD.
6 And Ishmael the son of Nethaniah came out from Mizpah to meet them, weeping as he came. As he met them, he said to them, “Come in to Gedaliah the son of Ahikam.”
7 When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern.
8 But there were ten men among them who said to Ishmael, “Do not put us to death, for we have stores of wheat, barley, oil, and honey hidden in the fields.” So he refrained and did not put them to death with their companions.
9 Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down along with Gedaliah was the large cistern that King Asa had made for defense against Baasha king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
10 Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left at Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
11 But when Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
12 they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.
13 And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they rejoiced.
14 So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
16 Then Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam—soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan brought back from Gibeon.
17 And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt
18 because of the Chaldeans. For they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.
1 Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near
2 and said to Jeremiah the prophet, “Let our plea for mercy come before you, and pray to the LORD your God for us, for all this remnant—because we are left with but a few, as your eyes see us—
3 that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.”
4 Jeremiah the prophet said to them, “I have heard you. Behold, I will pray to the LORD your God according to your request, and whatever the LORD answers you I will tell you. I will keep nothing back from you.”
5 Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the LORD your God sends you to us.
6 Whether it is good or bad, we will obey the voice of the LORD our God to whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the LORD our God.”
7 At the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah.
8 Then he summoned Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest,
9 and said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
10 If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.
11 Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the LORD, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand.
12 I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
13 But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the LORD your God
14 and saying, ‘No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,’
15 then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
16 then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt, and there you shall die.
17 All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them.
18 “For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more.
19 The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
20 that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the LORD your God, saying, ‘Pray for us to the LORD our God, and whatever the LORD our God says, declare to us and we will do it.’
21 And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in anything that he sent me to tell you.
22 Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live.”
Gear gears_gear-writings

Iyoob 40

Barreeffama Agarsiisi
1 And the LORD said to Job:
2 “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Then Job answered the LORD and said:
4 “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
8 Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
9 Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
10 “Adorn yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor.
11 Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
12 Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
13 Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below.
14 Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you.
15 “Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
16 Behold, his strength in his loins, and his power in the muscles of his belly.
17 He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 His bones are tubes of bronze, his limbs like bars of iron.
19 “He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword!
20 For the mountains yield food for him where all the wild beasts play.
21 Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh.
22 For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.
23 Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.
24 Can one take him by his eyes, or pierce his nose with a snare?
Gear gears_gear-letters

Roomaa 1.

Barreeffama Agarsiisi
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
2 which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,
3 concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
5 through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
6 including you who are called to belong to Jesus Christ,
7 To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
10 always in my prayers, asking that somehow by God's will I may now at last succeed in coming to you.
11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you—
12 that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
13 I do not want you to be unaware, brothers, that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles.
14 I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
15 So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
17 For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written, “The righteous shall live by faith.”
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse.
21 For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
22 Claiming to be wise, they became fools,
23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
24 Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
25 because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
26 For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
27 and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error.
28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.
29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,
30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
31 foolish, faithless, heartless, ruthless.
32 Though they know God's righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.

Hubannoo Dubbisa Har'aa Irraa:

Dabalata dubbisi

Adapted from Jason S. DeRouchie and J. C. Meyer, “Christ or Family as the ‘Seed’ of Promise? An Evaluation of N. T. Wright on Galatians 3:16,” The Southern Baptist Journal of Theology 14.3 (2010): 40.

Barruu fi sagaleen karoora kana keessa jiran Macaafa Qulqulluu ESV irraati.

Gears

Qabeenya Dabalataa

Download Monthly Calendar (PDF)

GearTalk Ti'ooloojii Macaafa Qulqulluu

Podcast waa'ee Ti'ooloojii Macaafa Qulqulluu kan Tom Kelby fi Jason DeRouchie qopheesse.

Maddoota Tajaajilaa

Qabiyyee bu'uuraa marsariitii keenya irraa walitti qabame, kan geggeessitoota waldaa kiristaanaa gahumsa ittiin kennuufi cimsuuf qophaa'e qoradhaa.